Тишинуша Гамимеря (spamsink) wrote,
Тишинуша Гамимеря
spamsink

Category:

Плавая в Каспийском море...

Нет, речь пойдет не о двусмысленности сабжа, а о том, что занимаясь сабжем, я попробовал найти красивый перевод на русский язык фразы I can hardly swim, but I float very well.

Изящно передать смысловое различие между to swim и to float с помощью глаголов никак не удавалось, но когда стереотип "русский язык любит глаголы" был с омерзением отринут, наилучшим переводом оказалось Пловец из меня никудышный, зато поплавок - преизрядный.
Tags: language
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments