История Маугли со счастливым концом
Считается, что дети, выросшие в изоляции от человеческого общества, по достижении определенного возраста утрачивают способность к языку. Эксперименты по языковой депривации, пока не считались неэтичными, были ненаучными и к однозначным результатам не приводили, а потом перешли в разряд запрещенных экспериментов.
Искать глухих детей слышащих родителей.
Susan Schaller, автор книги Man Without Words, рассказывает о глухом мужчине, который не имел понятия о языке до 27-летнего возраста.
I went to the door to walk out and was actually turning the handle to leave, when I see this man who looked so frightened. He was holding himself as if he were wearing a straightjacket. He was backed up in a corner, protecting himself. I saw that he was studying mouths, he was studying people. Even though he was frightened, he was still watching: what is happening, what is happening?
...
I walked up to him and signed, “Hello. My name is Susan.” He tried to copy that and did a sloppy rendition of “Hello, my name is Susan.” Obviously he didn’t know what he was doing. It wasn’t language. And I was shocked.
He looked Mayan and I thought, well, if he knew Mexican sign language, he wouldn’t try to copy. That’s not a normal thing to do, even if you don’t know the language. I couldn’t walk away. I slowly figured out that this man had no language. As I said, I could see that he was very intelligent. I could see he was trying very hard. I was twenty-two years old. I had no idea of what I was doing. I was faced with how to communicate the idea of language to someone without language.
Дальше там есть место, где Сюзан говорит ...it was the most emotional moment with another human being, I think, in my life so that even now, after all these years, I’m choking up [pauses] - после того, как я прочитал, почему именно, мои глаза увлажнились.
Ну и что мы теперь будем делать к гипотезой критического периода?
Искать глухих детей слышащих родителей.
Susan Schaller, автор книги Man Without Words, рассказывает о глухом мужчине, который не имел понятия о языке до 27-летнего возраста.
I went to the door to walk out and was actually turning the handle to leave, when I see this man who looked so frightened. He was holding himself as if he were wearing a straightjacket. He was backed up in a corner, protecting himself. I saw that he was studying mouths, he was studying people. Even though he was frightened, he was still watching: what is happening, what is happening?
...
I walked up to him and signed, “Hello. My name is Susan.” He tried to copy that and did a sloppy rendition of “Hello, my name is Susan.” Obviously he didn’t know what he was doing. It wasn’t language. And I was shocked.
He looked Mayan and I thought, well, if he knew Mexican sign language, he wouldn’t try to copy. That’s not a normal thing to do, even if you don’t know the language. I couldn’t walk away. I slowly figured out that this man had no language. As I said, I could see that he was very intelligent. I could see he was trying very hard. I was twenty-two years old. I had no idea of what I was doing. I was faced with how to communicate the idea of language to someone without language.
Дальше там есть место, где Сюзан говорит ...it was the most emotional moment with another human being, I think, in my life so that even now, after all these years, I’m choking up [pauses] - после того, как я прочитал, почему именно, мои глаза увлажнились.
Ну и что мы теперь будем делать к гипотезой критического периода?