Я взял четыре похожих прилагательных, написал их через запятую и перевел их гуглом на английский и обратно. Получилось "аутсайдера, изворотливым, хитрым, вульгарные". Назовите исходные прилагательные.
В каких-то случаях "пришлый" переводится как had, в каких-то и ушлый, и дошлый переводятся как cunning; подобрать порядок слов, в котором все 4 слова переводятся разумно и по-разному, не очень просто.
Гугл считает, что запятая там меняет синтаксис, может быть вводит оборот - он же явно переводит как "пришлось". Тут неудачная, но попытка разбора. А когда форма не меняется, но берется другое значение - это мне непонятно.
прошлый, ..., ушлый, пошлый.
Второе не могу придумать.
Дошлый, но anatbel 2-й перепутал с 3-м.
пришлый, ушлый -> outsider, quirky
Какое Гугль различие находит, неясно.
Если просто добавить запятую, получается "It was necessary,", но это понятно почему.
это понятно почему
Почему же?
А когда форма не меняется, но берется другое значение - это мне непонятно.