?

Log in

No account? Create an account

Кулинария, наркомания, ну и лингвистики немножко - Общество дровосеков Бердичева по изучению Мишны

Nov. 16th, 2011

12:23 pm - Кулинария, наркомания, ну и лингвистики немножко

Previous Entry Share Next Entry

850 г маковой массы в русском магазине приобрел. В этом, понятное дело, ничего обидного, и даже наоборот, поскольку люблю я ее неимоверно, а встречал раньше не куском, а лишь намазанную тонким слоем в маковых рулетах. Теперь уж точно любой тест, кроме, быть может, теста IQ, определит во мне столько метаболитов опиатоподобных соединений, что ни на какую работу не возьмут.

Из забавного на этикетке:

Англ. "dried fruits and nuts" Пол. "z bakaliami". Зачем говорить "сухофрукты", когда есть хорошее короткое славянское слово "бакали́"? Компот из бакалей не желаете?

Англ. "Your cakes will be even better if you gently mix the contents of the can with 2 whisked egg whites."
Пол. "Twoje wypieki będą jeszcze lepsze ..."
Укр. "Твоя випічка буде ще кращою..."
Рус. "Перед добавлением маковой массы в тесто можно в неё добавить взбитый белок двух яиц."

Я и говорю, нормальное положение шлагбаума в мозгу - закрытое.

Comments:

[User Picture]
From:sthinks
Date:November 16th, 2011 08:57 pm (UTC)
(Link)
Вот ты, как человек, регулярно Московию посещающий, скажи, слово "бакалея" совсем вышло из обихода?
Не помнишь, кстати, это тюркизм?
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:spamsink
Date:November 16th, 2011 09:05 pm (UTC)
(Link)
Это, конечно, тюркизм; судя по гуглу, "бакалейный отдел" все еще в ходу. Да я и не припомню ощущения от зияющего отсутствия этого слова на вывесках в супермаркетах.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:sthinks
Date:November 16th, 2011 09:09 pm (UTC)
(Link)
Мне оно почему-то больше не попадается. Решила, что "устар."
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:alon_68
Date:November 17th, 2011 08:19 am (UTC)
(Link)
Бакалея - это деепричастие!
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:spamsink
Date:November 17th, 2011 03:55 pm (UTC)
(Link)
От глагола, означающего "усыхать до состояния сухофрукта".
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:burrru
Date:November 16th, 2011 09:20 pm (UTC)
(Link)
Да, про шлагбаум - верно.
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:gargolik
Date:November 16th, 2011 09:44 pm (UTC)
(Link)
Me like poppy seed rolls. Can't take Brooklyn out of the boy :-)
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:spamsink
Date:November 16th, 2011 10:40 pm (UTC)
(Link)
I bet that poppy seed rolls are older than Brooklyn.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:b0p0h0k
Date:November 16th, 2011 09:58 pm (UTC)
(Link)
Вспоминается "Инструкция по эксплуатации телефонного аппарата", начинавшаяся словами
"Аппарат предназначен для установления телефонных соединений с гражданами и организациями".

Современная советская письменная речь так же немыслима без канцелярита, как рулет без мака.
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:spamsink
Date:November 16th, 2011 10:22 pm (UTC)
(Link)
Современная советская

Отож!
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:softmaster
Date:November 16th, 2011 10:26 pm (UTC)
(Link)
не те уже писатели.

"непосредственно перед добавлением содержимого упаковки в тесто для выпечки допускается добавление предварительно взбитых белков не более двух яиц II категории."
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:spamsink
Date:November 16th, 2011 10:39 pm (UTC)
(Link)
Для военной приемки так и написали бы (но увы, нет в рационе маковых рулетов), а гражданские - расслабились.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]
From:master_a
Date:November 17th, 2011 04:06 am (UTC)
(Link)
Напомнило когда-то прочитаное: в Швецарии плакат на многих языках.
Франц. "если вы любите горы, оставьте им их цветы"
Англ. "просим не рвать цветы"
Нем. "рвать цветы запрещено"
(Reply) (Thread)
[User Picture]
From:spamsink
Date:November 17th, 2011 04:17 am (UTC)
(Link)
Известный, хотя и фольклорный, плакат.
(Reply) (Parent) (Thread)